Picture of Richard Ramsay
Nuevos ataques contra la Biblia relacionados con el Código Da Vinci y literatura gnóstica
by Richard Ramsay - Tuesday, April 18 2006, 04:57 PM
 
Amigos,

1. Tal como se sabe, El código Da Vinci[1] es ficción. Aunque Brown dice al principio del libro, “todas las descripciones del arte, arquitectura, documentos, y ritos secretos en esta novela son precisas”, no pretende proponer una defensa seria de la idea de que Jesús tuvo un bebé con María Magdalena, que sus descendientes han continuado hasta hoy, que los documentos originales del Nuevo Testamento no enseñaron la divinidad de Jesús, que las copias más fieles fueron destruidas y reemplazados por otros que habían sido modificados para enseñar esta doctrina, y que la Iglesia ha estado encubriendo estas cosas durante dos mil años, tal como cuenta su novela.

Aunque encontré fascinante la lectura, mi problema es la manera en que mezcla sin cuidado los hechos con la ficción, dejando confundido al lector. Yo puedo distinguir mejor las fantasías relacionadas con la Biblia y la historia de la Iglesia, pero me encontré inseguro acerca de otras cosas como las obras de arte y la vida de Leonardo Da Vinci. Seguramente sucede lo mismo con otros con respecto a los manuscritos del Nuevo Testamento y otros datos cristianos, especialmente a la luz de la nota antes del prólogo que parece tan inocente. Mi hija está leyendo la novela ahora, y me ha preguntado acerca de algunos datos. Le contesté, “Si no estás absolutamente segura de algún detalle en la novela, debe suponer que no es verdad.” Creo que esa debe ser la pauta. Aunque es solamente una novela, se ve el feminismo y el anti-catolicismo de Brown a través de todo el libro.

2. El punto principal de Misquoting Jesus[2] [Citando equivocadamente a Jesús] es que no tenemos los manuscritos originales del Nuevo Testamento, y por lo tanto no podemos estar seguros de la vida y las palabras de Jesús. No hay nada nuevo en esta preocupación por los manuscritos del Nuevo Testamento. Sabemos que los originales no se encuentran. Pero hay más de 5.000 copias de porciones o libros completos del Nuevo Testamento. Aunque las personas que hicieron las copias fueron muy cuidadosas, a través de los siglos naturalmente se introdujeron algunos errores.

Algunas personas están sorprendidas cuando primero escuchan que hay distintas versiones de los escritos bíblicos. Sienten que esto socava su fe en la Biblia. Confieso que también me inquietó durante algunos años. No obstante, después de estudiar el tema más cuidadosamente, me di cuenta de que no hay nada que temer. En primer lugar, las diferencias entre las versiones son casi todas insignificantes, y ninguna cambiaría alguna doctrina importante. La mayoría de las variantes son como la diferencia entre escribir “Jesús” en vez de “Cristo”, o algo semejante. Ninguna literatura antigua puede reclamar tantas copias o este nivel de confianza en el contenido del original. Segundo, creo que Dios no ha dejado los originales para evitar la adoración de los documentos como objetos religiosos. Finalmente, aunque no tenemos los originales, podemos confiar en que Dios nos ha dejado versiones confiables de Su Palabra. Es como escuchar un audio-cassette con un mensaje de su padre. No es exactamente lo mismo que escucharlo en persona, y si hace copias de las copias, seguramente algo de la calidad se perderá. Incluso, puede haber palabras que no entienda. Sin embargo, habrá pocas palabras dudosas, y esos detalles no cambian nada importante en el mensaje. Además, como su hijo, usted reconoce su voz y su manera de pensar, y acepta la comunicación como legítima y autoritativa, como si lo escuchara en persona.

El Nuevo Testamento en griego tiene notas al pie de la página que explican todas las variantes en los manuscritos. Estas notas se llaman el “aparato textual”. El estudio del aparato textual se llama la “crítica textual”, y se ha convertido en una ciencia seria y confiable. La acusación de que Jesús ha sido mal citado de una manera significativa es una distorsión de los hechos.

3. The Jesus Mysteries[3][Los misterios de Jesús] es un intento distorsionado y mal documentado a destruir nuestra confianza en el Jesús histórico. Los autores declaran abiertamente sus inclinaciones hacia la Nueva Era.

Según la astrología pagana, el cristianismo fue creado al comienzo del gran Mes de Pisces. Esta era está ahora terminando, y la nueva Era del Acuario está iniciando... La religión establecida está desacreditada y está disminuyendo.[4]

Como sabe, ellos sostienen que Jesús no fue una persona histórica, y que el cristianismo es una compilación de mitos originados en las religiones de misterio. Según los autores, los relatos bíblicos de Jesús están basados especialmente en las historias de Osiris-Dionysus, años antes de Jesús. La mayoría de las referencias de los autores son de unos pocos siglos antes de Cristo, pero es difícil identificar su esquema cronológico. Encuentran paralelos con respecto a los siguientes eventos: dios llega a ser hombre, su madre es una virgen, nació en una cueva delante de tres pastores el 25 de diciembre, convirtió el agua en vino, llegó a la ciudad triunfalmente montado en un asno, muere como sacrificio por el mundo, descendió al infierno, resucitó de entre los muertos el tercer día, celebró un rito con pan y vino, y volverá como juez en los últimos días.[5] Tengo que admitir que, cuando primero leí esto, me impactó. No me hizo tambalear en mi fe, pero estaba curioso acerca de cómo explicar tantos paralelos.

Pero al examinar más de cerca los detalles de sus argumentos, me di cuenta de que no debemos tomar el libro en serio. Primero, no se puede ir más allá de fuentes secundarias para leer los documentos de las religiones de misterio, a los cuales se refieren. Aunque tienen más de sesenta páginas de notas, cada vez que quería leer la fuente original, estaba decepcionado con la referencia de algún otro libro. En segundo lugar, frecuentemente hablan de semejanzas como si fueran paralelos exactos. Por ejemplo, dicen que Dionysus también llegó a la ciudad montado en un asno, mientras la gente gritaba alabanzas. Pero cuando uno lee lo que están diciendo, no es Dionysus después de todo, sino un “canasto que contiene los objetos que usarían para hacer el ídolo de Dionysus”. Concluyen, “De esta manera, tal como Jesús entraba a Jerusalén, Dionysus cabalgó triunfalmente a su muerte”.[6]

 Observe un solo ejemplo de un párrafo lleno de errores, en que los autores pretenden mostrar que la historia del nacimiento de Jesús tuvo sus orígenes en las historias de Dionysus. Curiosamente, no cuentan del nacimiento de Dionysus, sino de su matrimonio en un pesebre. Después dicen que “la palabra normalmente traducida “pesebre” en los evangelios es katalemna, que literalmente significa un abrigo temporal, o una cueva. [7] Continúan a mostrar que una cueva era una imagen antigua del “vientre de la madre tierra”. Yo no puedo encontrar la palabra katalemna en mis diccionarios de griego. Lo más cercano es katályma, que podría ser la palabra que deseaban usar, porque se encuentra en el relato del nacimiento de Jesús (Lucas 2.7). Sin embargo, esta palabra no significa cueva, sino hospedería, o habitación para visitas. Además, esto no es el lugar donde Jesús nació, ¡sino el lugar donde no había espacio para ellos! Finalmente, si desea buscar las fuentes originales, para ver si no se equivocaron en su explicación o en la palabra griega que mencionan, estará decepcionado. Tal como en otras ocasiones, no hay citas de los documentos de las religiones de misterio para leer por su propia cuenta.

 El libro está plagado de este tipo de lenguaje descuidado y confuso. Es demasiado frustrante tratar de buscar las fuentes y confirmar sus argumentos. Recuerde lo que dicen de los chismes: es como tirar una tonelada de plumas en la calle, porque nunca puedes recoger todas. Miré algunos sitios del Internet acerca de este libro, y encontré que los eruditos no están tomando este libro en serio.[8]

 Pero me gustaría ir más lejos. Supongamos por un momento que algunos de estos paralelos son válidos. ¿Cómo lo explicaríamos? Primero, debemos recordar que algunos de estos conceptos posiblemente fueron sacados del Antiguo Testamento y después incorporados en los documentos de las religiones de misterio. Esto puede ser el caso especialmente para los escritos que mencionan que vienen de los tiempos de los filósofos griegos como Platón (427-347 antes de Cristo). El nacimiento de Jesús de una virgen, por ejemplo, fue profetizado por Isaías siglos antes de Platón (siglo ocho antes de Cristo). Vea Isaías 7.14: “He aquí que la virgen concebirá, y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emanuel”. En el siglo seis, fue profetizado el hecho de que Jesús entraría a Jerusalén montado sobre un asno. (Vea Zacarías 9.9, “Alégrate mucho, hija de Sion; da voces de júbilo, hija de Jerusalén; he aquí tu rey vendrá a ti, justo y salvador, humilde, y cabalgando sobre un asno, sobre un pollino hijo de asna.”) La ceremonia del bautismo fue usado frecuentemente a través del Antiguo Testamento, especialmente el rito de rociar sangre para simbolizar purificación (Vea Éxodo 24 y 29, y muchas referencias en Levítico). El concepto del “chivo expiatorio” está claramente enseñado en el Antiguo Testamento (Vea Levítico 16).

 En segundo lugar, otros conceptos son tan generales que no es de sorprenderse que pueden encontrarse en otras religiones, tal como Dios que llega a ser hombre, hace milagros, muere para salvar a otros, y resucita de entre los muertos. El amor, la humildad, y la pureza son principios morales bastante comunes.

 Finalmente, debemos recordar que Dios reveló el mensaje del evangelio a los primeros seres humanos, a Adán y Eva, en el huerto de Edén. Cuando cayeron en el pecado, Dios dijo a la serpiente, “Y pondré enemistad entre ti y la mujer, y entre tu simiente y la simiente suya; ésta te herirá en la cabeza, y tú le herirás en el calcañar.” (Génesis 3.15). Esto se refiere a la lucha entre Jesús, quien es la simiente de la mujer, y Satanás y sus demonios. ¿En qué momento fue herido Jesús? En la cruz. Pero ¿quién gana la victoria? Obviamente el que es herido solamente en el calcañar. Esto es una profecía de la victoria de Cristo sobre Satanás. Dios también hizo algo que simbolizaba el sacrificio de Cristo para cubrir nuestros pecados cuando utilizó pieles de animales para cubrir la desnudez de Adán y Eva. (Génesis 3.21). Lo menciono porque significa que cualquier ser humano podría haber escuchado alguna comunicación del mensaje del evangelio desde el primer hombre. Creo que vemos residuos de esta revelación original de Dios aun en tribus remotas que no han escuchado nada de la Biblia. Las Escrituras también explican que Dios se ha dado un sentido de Su presencia y un sentido de bien y mal en el corazón de todo hombre (Romanos 1.18-20 y Romanos 2.14-15). Esta es la razón que las personas se sienten culpable y se dan cuenta de que necesitan el perdón. Por eso algunas tribus hacen sacrificios para expiar su culpa, y por eso los temas cristianos aparecen a través de la historia en otras religiones.

4. El debate más reciente se trata del Evangelio de Judas.[9] Este documento gnóstico data del fin del segundo siglo, ubicado un siglo después de los evangelios de la Biblia. El documento está muy fragmentado, faltando muchas palabras y muchas líneas. En las citas, Jesús se ríe frecuentemente, casi dando la impresión de que está burlándose de la gente. Hay referencias extrañas acerca de las estrellas y a nombres como Saklas y Barbelo. El hecho que hace tanta noticia es que según este documento, Jesús supuestamente pide a Judas que lo traicione. Sin embargo, aunque aceptáramos que este documento fuera históricamente fiel, no es claro para mí que realmente indica que Jesús le pide a Judas que lo traicione. Después de muchas líneas que faltan, Jesús dice algo de la maldad, y dice “Pero tú superarás a todos, porque sacrificarás al hombre que me viste.” Después cita algo, “Tu cuerno ha sido levantado, y tu ira ha sido encendida, tu estrella brillará....” ¿Judas supera a los demás en algo bueno o en algo malo? Por supuesto que la interpretación de que Judas está haciendo algo bueno encaja bien con las enseñanzas de los gnósticos, porque según ellos, lo material es malo y lo espiritual es bueno. Por lo tanto, matar a Jesús significa liberarlo de la prisión de su cuerpo. Pero en el mejor de los casos, el significado no está claro.

No estoy preocupado por la Biblia. Ha resistido ataques durante dos mil años. Algunos estarán confundidos un tiempo, pero la verdad prevalecerá.

Sécase la hierba, marchítase la flor;

mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre. (Isiaías 40.8)

Cuando los cajeros se entrenan para reconocer los billetes falsos, tienen que estudiar y estudiar los billetes legítimos. Después, cuando ven los billetes falso, los reconocen inmediatamente. Nunca podrán ver todas los posibles formas de engañar. Lo mismo se aplica a las enseñanzas y la literatura religiosa. Para poder identificar lo que es falso, debemos estudiar lo que es legítimo intensamente.

De cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y salteador. Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es. A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas llama por nombre, y las saca. Y cuando ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz. Mas al extraño no seguirán, sino huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños

(Juan 10-1-5)

Cuando escuchamos la voz del Buen Pastor, la reconoceremos y le seguiremos.



[1] Dan Brown, El cógido Da Vinci (Umbriel, 2003). En inglés, The Da Vinci Code (New York: Doubleday, 2003).

[2] Bart D. Ehrman, Misquoting Jesus; The Story Behind Who Changed the Bible and Why. (New York: Harper Collins, 2005).

[3] Timothy Freke y Peter Gandy, The Jesus Mysteries; Was the “Original Jesus” a Pagan God? (New York: Three Rivers Press, 1999).

[4] Freke y Gandy, The Jesus Mysteries, p. 253.

[5] Feke y Gandy, p. 5.

[6] The Jesus Mysteries, p. 44.

[7] The Jesus Mysteries, p. 32.

[9] Vea http://www9.nationalgeographic.com/lostgospel/document.html para bajar una traducción en inglés.


Picture of Antonio Narváez
Re: Nuevos ataques contra la Biblia relacionados con el Código Da Vinci y literatura gnóstica
by Antonio Narváez - Wednesday, April 19 2006, 12:03 AM
 

Estimado hermano, es bueno saber de esos ataques, satanáz siempro lo a hecho bajo la vestimenta de un cobarde, Nosotros los siervos de Dios lo sabemos y nos fortalecemos porque sabemos en quién hemos creido, Nuesro trabajo es anunciar al mundo entero de esta opocición pero sin darle tanta importancia al diablo, el diablo quiere que le hagan famoso y nuestro trabajo no es eso sinó el anunciar el evangelio de Cristo.

Con todo mi amor en Cristo:

Apóstol Antonio Narváez

Nota: cuente con nuestro respaldo en lo que podemos

Picture of Antonio Narváez
Re: Nuevos ataques contra la Biblia relacionados con el Código Da Vinci y literatura gnóstica
by Antonio Narváez - Wednesday, April 19 2006, 12:20 AM
 

Bendiciones mis hermanos, les escribe el Apóstol Antonio Narváez desde Lima Perú, estoy agradecido a Dios por vuestro Ministerio ya que por ello muchos han crecido en sus labores y fortalecido su llamado, no me preocupa mucho las opociciones por cuanto esta escrito, sin embargo es bueno advertir a los diferentes Centros Teológicos a fin de que la sana Doctrina sea impartido para bendecir a las Naciones, Nuestro Minsiterio se compromete a respaldar lo vuestro sabiendo que Vuestra Universidad es de grande Bendición Interdenominaciónal, si desean saber mas de Nosotros visite nuestro web site haciendo clic en la siguiente dirección: http://mx.geocities.com/maacml Nuestra RED Apostólico le abre sus puertas y nos gustaría tener una Conferencia en Perú o en los Estados Unidos con el equipo de Ustedes, nos pueden escribir con toda confianza a: asociapostol@yahoo.es  o a:  ans_1306@hotmail.com , Un abrazo para Ustedes:

Con todo mi amor en Cristo Nuestro Señor:

Apóstol: Antonio Narváez

Picture of Naín Raudales
Re: Nuevos ataques contra la Biblia relacionados con el Código Da Vinci y literatura gnóstica
by Naín Raudales - Wednesday, April 19 2006, 02:05 AM
 
Dios le bendiga hno.
Este mismo dia me llego una informacion que nunca crei que llegaran a tanto
la Biblia nueva traduccion Internacional acaba de sacar su nueva vercion
y es un desastre aqui les mando lo que resibi.


La nueva Biblia

La Nueva Versión Internacional de Hoy, (Today´s New International Versión) ha realizado nuevos cambios en el texto original de la Biblia, que han sorprendido a muchas iglesias cristianas.
Se ha cambiado el género en el lenguaje cuando se refiere a Dios. Hoy quienes usan la versión para los servicios de la Iglesia se refieren a Dios ya no como Padre sino como Padre y Madre Dios. Ya no aparece Jesús como hijo de Dios sino como descendiente de Dios. El pronombre ÉL, ya no es usado más cuando se refiere a Jesús, ya que la versión se opone al enfásis másculino en la Biblia sin tomar en cuenta el femenino.
Adam ya no aparece como hombre sino como criatura terrenal sin determinar sexo. Para evitar ofender a los homosexuales las palabras esposo o esposa han sido cambiado por compañeros. Según los traductores el texto en hebreo es muy brutal y por eso ellos se han dado a la tarea de hacerlo más suave para la Sociedad Moderna.
La Versión de la Biblia Buenas como Nuevas, usa lo que llama traducción cultural y traduce términos antiguos a una versión más moderna, por ello, donde en la Biblia actual aparece el término " Poseido de demonios" ahora es traducido "enfermo mental". Incluso nombre de personajes de la BIblia han sido cambiados , por ejemplo, Pedro aparece como Rocoso, Nicodemo como Rayo y Betania como Pueblo de pesca.
Terminología religiosa ha sido cambiada de manera que "Bautizo" ahora se cambio "Sumergir" y "Salvación" fue cambiada por "totalidad o plenitud".

Cuando Pablo dice que es mejor "" casarce que estarse quemando", la versión lo cambio por " Si usted sabe que tiene fuertes necesidades, unase a su compañero en vez de estar frustrado", pero se quitó la palabra casarce por compañero y eso para no molestar a los homosexuales.

La versión Inclusiva de la Biblia siguió la norma del liobro Codigo Da Vinci incluyendo el Evangelio Gnóstico de Tomás. Esta versión está endosada por Rowan Williams, Arzobispo de Canterbury y por el líder evángelico Tony Campolo.

El Bisexual Dios " Padre-Madre Dios" no es el verdadero Dios. Estas traducciones definitivamente la Palabra de Dios, sino la Palabra del hombre.

Tomado de la Revista Word. Octubre 15.2005

Estamos en día en que aún la Palabra de Dios está siendo agredida. Es nuestro deber permanecer a la Palabra de Dios, pero la original, aún cuando muchas de sus enseñanzas choquen con la Nueva Sociedad Moderna. No tenemos que cambiar la Biblia a la Nueva Sociedad, sino la Nueva Sociedad tiene que cambiar a la Biblia.

Hoy cuando se recuerda al Reformador Martín Lutero, creo que necesitamos una nueva reforma para volver a las raíces.

Por cuanto tuvo en poco la palabra de Jehová, y menospreció su mandamiento, enteramente será cortada esa persona; su iniquidad caerá sobre ella.
Num 15:31

Guarda y escucha todas estas palabras que yo te mando, para que haciendo lo bueno y lo recto ante los ojos de tu Dios, te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti para siempre. Deut 12:28

No tuerzas el derecho; no hagas acepción de personas, ni tomes soborno; porque el soborno ciega los ojos de los sabios, y pervierte las palabras de los justos.
Deut 16:19


Picture of Richard Ramsay
Re: Nuevos ataques contra la Biblia relacionados con el Código Da Vinci y literatura gnóstica
by Richard Ramsay - Wednesday, April 19 2006, 08:44 AM
 
Gracias, hermano, por compartir esta notica de la Nueva Versión Internacional de Hoy. Cuesta creerlo, ¿no?
Picture of Roberto Garcia
Re: Nuevos ataques contra la Biblia relacionados con el Código Da Vinci y literatura gnóstica
by Roberto Garcia - Wednesday, April 19 2006, 09:04 AM
 
Hola a todos, el Señor les bendiga abundantemente.

Hace un par de meses vi este mismo extracto del articulo publicado en la revista WORD, (Ocutbre 2005) en un foro electronico, busque el "site" de la TNIV y verifique algunos pasajes. Supongo que se refieren a la version en español de la TNIV (existe ya?) dado que, por ejemplo, en 1 Corintios cap 6. cuando Pablo habla de la continencia necesaria, de la inmoralidad sexual, etc, lo hace en estos terminos en la version inglesa de la TNIV

Concerning Married Life

1 Now for the matters you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman." 2 But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband. 3 The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband. 4 The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife. 5 Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control. 6 I say this as a concession, not as a command. 7 I wish that all of you were as I am. But each of you has your own gift from God; one has this gift, another has that.

8 Now to the unmarried [a] and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do. 9 But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.

Aqui encontramos que la TNIV usa las palabras "husband" y "wife" y la frase "better to marry than to burn with passion", es decir, esposo, esposa, mejor casarse que quemarse por la pasion o "estarse quemando". Tambien se incluye "el marido debe tener relaciones sexuales con su propia esposa y la esposa con su propio marido", aqui no hay "compañeros sexuales" sino esposos, hombre y mujer.

No defiendo el uso de genero neutral en las traducciones, pero esta version en ingles, disponible en la red, de la TNIV, no muestra lo que el articulo citado menciona.

Espero poder encontrar el articulo para verificarlo.

Por citar un caso, el evangelio de Judas, se publico una nota en un periodico local de mi ciudad. "literatura apocrifa cristiana del siglo... " Asi lo mencionan. Para el que conoce el significado de "apocrifo" (falso, espurio) el asunto es claro. Para el comun de las personas, tal vez no lo sea. Es nuestro trabajo explicarles.

Saludos y bendiciones.

Roberto Garcia
Monterrey. Mexico.
Picture of Roberto Garcia
Re: Nuevos ataques contra la Biblia relacionados con el Código Da Vinci y literatura gnóstica
by Roberto Garcia - Wednesday, April 19 2006, 09:48 AM
 
Bendiciones de lo alto.

Verifique un poco lo relacionado con la TNIV (NIV y otras). Hay algunos puntos cuestionables (algunos altamente cuestionables), como el uso de incluir "the one" para referirse al Señor (Dios), o utilizar "embarazo" en vez de "con hijo".

"Traductor, traidor!" es una gran verdad. El traductor siempre deja algo de si en la traduccion que efectua. Si el equipo de traductores escucha a una o mas voces externas, ADEMAS de observar el texto que se esta traduciendo, (sin contar las intenciones que puedan tener) es claro que la traduccion no sera 100% apegada al original, es facil que el producto resultante lleve impreso las huellas del traductor.

Saludos
Picture of Juan R. Gerena
Re: Gracias por su artículo "Nuevos ataques contra la Biblia relacionados con el Código Da Vinci y literatura gnóstica".
by Juan R. Gerena - Wednesday, April 19 2006, 01:48 PM
 

Que el Señor le siga bendiciendo. Gracias por su artículo "Nuevos ataques contra la Biblia relacionados con el Código Da Vinci y literatura gnóstica".

Su hermano en Cristo,

Juan R.(Roberto) Gerena Ortiz.

E-mails: juanrgerena@hotmail.com;

             jrgerena@yahoo.com;

             jrgerena@terra.com.